歌剧《纳布科》的跨文化魅力

时间:2013年05月30日 来源:《光明日报》 作者:韩 寒

  虽然演员们唱的是意大利语,虽然大屏幕上书写的是希伯来文和英文,但《纳布科》传达的深情,却“通感”地唤起了每一位中国观众心中对祖国、对故土的爱。

  近日,集结国际顶级制作团队打造的威尔第经典歌剧《纳布科》,在国家大剧院落下帷幕。取材于《圣经》的《纳布科》讲述了这样一个故事:野心勃勃的古巴比伦国王纳布科将战败的犹太人掳劫到巴比伦,而身处异国、被奴役的犹太人绝境中仍不放弃信仰,不放弃对自由的渴望,最终感化纳布科而重获自由。故事中穿插了巴比伦公主与耶路撒冷王子之间的爱情,以及纳布科与养女——公主阿碧凯利之间激烈的政治冲突,情节跌宕起伏。

  然而,在笔者看来,令观众动容的并不仅是精妙的情节、精湛的演唱、宏大的舞台与完美的配乐,更在于蕴含在每一个人物、每一句台词里的深情。这种深情,跨越了语言的障碍和文化的差异,直击人心,为每一位中国观众所感知。

  威尔第创作《纳布科》时,意大利大部分国土正处于奥地利的统治之下。歌剧中希伯来人被奴役时,仍想念自己家乡而唱起的爱国之声——“飞吧思想,插上金色的翅膀!飞到我们祖国的峭壁和山岗。在那里,我们故国的空气甜蜜而芬芳……”唱出了每一个意大利人的心声,被称为意大利的“第二国歌”。

  正如朱自清将荷塘里不均匀的月色比作“梵婀玲上奏着的名曲”,虽然演员们唱的是意大利语,虽然大屏幕上书写的是希伯来文和英文,但《纳布科》传达的深情,却“通感”地唤起了每一位中国观众心中对祖国、对故土的爱。这种真挚的情感,从远古延伸至近代民族危难以及当代复兴,从未断绝。这种深情,是“虽九死其犹未悔”,是“故国不堪回首月明中”,是“家祭勿忘告乃翁”。

  当被誉为世界三大男高音之一的多明戈(剧中饰演纳布科),携着自己的女弟子孙秀苇(剧中饰演阿碧凯利),以及导演吉尔伯特·德弗洛、管弦乐团总指挥尤金·科恩,登台一齐向中国观众谢幕时,观众仍沉浸在《纳布科》的情绪之中。72岁的多明戈单膝跪地,向中国观众敬献了一个屈膝礼。这也许就是答谢观众对他跨越文化的认同。

  贝多芬曾言:“音乐是比一切智慧、一切哲学更高的启示”。而歌剧作为一种高超的艺术形态,因饱含着炽烈的深情,能让人产生丰富多彩的联想,拥有了跨越国界、超越文化的魅力。随着中外文化交流的增加,越来越多的中国观众会欣赏到歌剧艺术的文化魅力。我们期待这样的文化交流更多一些,让更多中国观众近距离感受歌剧魅力,通过歌剧传达出来的深情,产生思想上的交流和情感上的互通。


(编辑:晓婧)
Baidu
map